Bi0[x]iD's WaY oF LiFe

raven-pollo

Cómo volver loco al pasajero de al lado en un avión

English Spanish
  1. Saca tu ordenador portátil.
  2. Ábrelo lentamente, con suavidad.
  3. Enciéndelo.
  4. Asegúrate de que la persona que está a tu lado está mirando lo que haces.
  5. Abre el navegador.
  6. Cierra los ojos lentamente, por un breve espacio de tiempo, y al abrirlos mira hacia arriba con pesar.
  7. Insipira profundamente y pincha en este enlace: http://www.myit-media.de/the_end.html
  8. Obsérvale la cara.

Sigue estos pasos bajo tu propia responsabilidad.

WordCamp Irlanda (1)

English Spanish
Ryanair

Ryanair

Flying with Ryanair is a new adventure each time. I’m concerned about that, even if they are the cheapest, it’s not worth to it to save some euros (tricks and treats do yourself spend more or less the same than flying with another company).

Ryanair, today, only allows one bag. Just one bag, limit 10Kg weight, including everything (except books, I think, saw a couple take the books in their hands an stuff all the other things inside the bags).

All shopping that you want to do in the airport must have its place in the bag, as well as the cameras, mobiles…

Tip: get a very great jacket full of pockets to store everything.

Another tip: get a small laptop. The smaller and less weight that you can find. If you can, get a Nokia N97 mini. In next actualizations you will find why ;)

And try not to fly again with Ryanair.

I’m writing my adventures in Ireland and WordCamp in Mecus blog. You can read them there :)

Explicación de la crisis (por Andros)

English Spanish

Esto me/nos lo pasaba Andros por lista de correo.Una pequeña explicación con ejemplos sencillos. Y como decían en el hilo, para españoles. Que si no hay alcohol de por medio, parece que no nos enteramos.

LA CRISIS

La crisis financiera explicada de manera sencilla

Heidi es la propietaria de un bar en Berlín, que ha comprado con un préstamo bancario. Como es natural, quiere aumentar las ventas, y decide permitir que sus clientes, la mayoría de los cuales son alcohólicos en paro, beban hoy y paguen otro día. Va anotando en un cuaderno todo lo que consumen cada uno de sus clientes. Esta es una manera como otra cualquiera de concederles préstamos.

Nota: Pero en realidad, no le entra en caja ningún dinero fisico.

Muy pronto, gracias al boca a boca, el bar de Heidi se empieza a llenar de más clientes.
Como sus clientes no tienen que pagar al instante, Heidi decide aumentar los beneficios subiendo el precio de la cerveza y del vino, que son las bebidas que sus clientes consumen en mayor cantidad.. El margen de beneficios aumenta vertiginosamente.

Nota: Pero en realidad, es un margen de beneficios virtual, ficticio; la caja sigue estando vacía de ingresos contantes.

Un empleado del banco más cercano, muy emprendedor, y que trabaja de director en la sección de servicio al cliente, se da cuenta de que las deudas de los clientes del bar son activos de alto valor, y decide aumentar la cantidad del préstamo a Heidi. El empleado del banco no ve ninguna razón para preocuparse, ya que el préstamo bancario tiene como base para su devolución las deudas de los clientes del bar.

Nota: ¿Vais pillando la dimensión del castillo de naipes?

En las oficinas del banco los directivos convierten estos activos bancarios en “bebida-bonos”, “alco-bonos” y “vomita-bonos” bancarios. Estos bonos pasan a comercializarse y a cambiar de manos en el mercado financiero internacional. Nadie comprende en realidad qué significan los nombres tan raros de esos bonos; tampoco entienden qué garantía tienen estos bonos, ni siquiera si tienen alguna garantía o no. Pero como los precios siguen subiendo constantemente, el valor de los bonos sube también constantemente.

Nota: El castillo de naipes crece y crece y no para de crecer, pero todo es camelancia; no hay detrás solidez monetaria que lo sustente. Todo son “bonos”, es decir, papelitos que “representan” tener valor siempre y cuando el castillo de naipes se sostenga.

Sin embargo, aunque los precios siguen subiendo, un día un asesor de riesgos financieros que trabaja en el mismo banco (asesor al que, por cierto, despiden pronto a causa de su pesimismo) decide que ha llegado el momento de demandar a Heidi el pago de su préstamo bancario; y Heidi, a su vez, exige a sus clientes el pago de las deudas contraídas con el bar.
Pero claro está, los clientes no pueden pagar las deudas.

Nota: ¡¡¡Porque siguen sin tener ni un céntimo!!! Han podido beber cada día en el bar porque “se comprometían” a pagar sus deudas, pero el dinero físico no existe.

Heidi no puede devolver sus préstamos bancarios y entra en bancarrota.

Nota: Y Heidi pierde el bar.

Los “bebida-bonos” y los “alco-bonos” sufren una caída de un 95% de su valor. Los “vomito-bonos” van ligeramente mejor, ya que sólo caen un 80%.
Las compañías que proveen al bar de Heidi, que le dieron largos plazos para los pagos y que también adquirieron bonos cuando su precio empezó a subir, se encuentran en una situación inédita. El proveedor de vinos entra en bancarrota, y el proveedor de cerveza tiene que vender el negocio a otra compañía de la competencia.

Nota: Porque los proveedores de vinos y cervezas también le fiaban a Heidi, creyendo que estaban seguros de que cobrarían con creces al cabo del tiempo. Como no han podido cobrar dado que el dinero no existe, la deuda de Heidi se los ha comido a ellos.

El gobierno interviene para salvar al banco, tras conversaciones entre el presidente del gobierno y los líderes de los otros partidos políticos.
Para poder financiar el rescate del banco, el gobierno introduce un nuevo impuesto muy elevado que pagarán los abstemios.

Nota: Que es lo que de verdad ha pasado. Con los impuestos de los ciudadanos inocentes, los gobiernos han tapado el agujero financiero creado por la estupidez de los bancos.

¡Por fin! ¡Una explicación que entiendo!

P.S.: Y ahora, estoloarreglamosentretodos. Pues a lo mejor estoloarreglamossinellos, fíjate.

Aserejé de orquesta a 3 voces

English Spanish

Se lo vi a @coquevas y me he quedado helado. Lo mejor de todo, el director de orquesta al final del vídeo. Se me parece al que sustituye al Torreiglesias por las mañanas en la 1, el que tiene toda esa tensión sexual no resuelta con Mariló.

The butterfly effect

English Spanish

A great butterfly effect

Translating

English Spanish

I have been a few days without writing. It’s because we go to Ireland tomorrow and we must do the things we tell others to do. We always leave things for later, and look, two years without having our own website in English.

Now it’s the time. From now on,  you can visit Mecus webpage in Shakespeare’s language . With new article about WordCamp IRL included.

  • Recursos de Flickr - http://www.flickrbits.com/ (0)

Próxima parada: Irlanda

English Spanish
WordCamp Ireland logo

WordCamp Ireland logo

In Mecus we are travelling again. We are very excited. And it’s because within a week starts in Kilkenny, Ireland, WordCamp Ireland 2010.

We could say that it’s not all work. We are going to to Ireland because it’s not very far. But it’s not true(mostly because Kilkenny is not an accessible city). We have many, many reasons for wanting to be there.

  • A WordCamp is always a party. It’s a meeting place. One of the first things to get done is something we try to do whenever we go to a 2.0 event: desvirtualize. Many hours spent in the trac and chatting, reading blogs… Putting a face to the people which you work every day and share a beer gives sense to the word community.
  • Donncha, responsible for development of multi-user WordPress, is in Ireland. In fact, Donncha is very difficult to see outside Ireland. So here we are. Having in mind the moment we are living (merging multi-user with unique-future-WordPress), our conversations of this weekend will be unique.
  • The feeling. I wrote about it last year, when we attend to WordCamp San Francisco. It’s like a drug. To be there makes yourself to believe in yourself and in what you are doing again. It gives strength to your ideas. Strength to share them. It increases your team spirit. Makes you feel you are not alone.
  • The information. Lots of things are gonna be told there. We could have been among the people who is going to tell things, like in WordCamp Spain 2008 and 2009 –and in WordCamp San Francisco 2009, but there’s a lot of people, very good people who have much more interesting things to tell right now than us. Fusion, BuddyPress, WP 3.0 are right here right now, and we don’t want to lose:
    • Jane Wells. She is the team coordinator for new Wordpress 3.0 UI –besides the chat and other couple of things ;) –.
    • Donncha O Caoimh. WordPress MU lead developer.
    • Joost de Valk. One of the most prolific WordPress Plugins developer.
    • Paul Gibbs. One of the main contributors of BuddyPress.
    • Sabrina Dent. Our host. She specializes in what we do best: use WordPress as CMS..
  • The length. It’s the first two-day WordCamp –if we don’t count WC Developers’ day in SF– and with three tracks! We are still doing our selection. In SF we went two people with two tracks (one blogger, one technical), so we could be in the two. Now it’s a lonely journey, so we must take importan decisions. Because everything, in every conference, is more than interesting.
35 speakers

35 speakers

In this WordCamp, like in the two that have been heldi in Spain until now, we are sponsors. This sponsorship is not for visibility. We are not going to use the possibility of advertising on the bag, or make a stand or a speech. We must keep in mind that, except San Francisco’s, the rest of WordCamps are quite local and the people coming are, almost everyone, people with technical background, so they are not potential customers.
We are WordCamp sponsors because we are going there to learn. To share very valuable information. And because we know that the revenues for the tickets do not cover the cost of organization. So, we wanted to give some support to the community, the community which makes us get up every morning.
200 people area awaiting for us next week. They are 500 less than in San Francisco and it seems it will be raining. It will be, for sure, much more familiar.
You can follow our comments and reviews about our journey in Ireland in our blog, our twitter account (@mecus) and the twitter account of our twitter in the act (@bi0xid) –if there’s wifi, of course ;)
Note: WordCamp San Francisco 2010 is in progress :)

Publicado originalmente en Mecus. Comentarios allí.

GrooveShark widgets

English Spanish

I have been using GrooveShark for a time. I prefer it for music, much more than Spotify or Blip.fm (they don’t have the groups I usually listen to).

They recently made a new thing: widgets. With them you can select some song you want, export them to a widget, and put then in any web.

This is a widget test, with the songs I have favorited this week. Maybe you don’t like them :P .

Frente a frente

English Spanish

Le debo un artículo sobre Bunbury a @Nia.

Mientras llege ese artículo, en un mejor momento, os dejo con una gran versión de una gran obra maestra.

Os dejo las dos. Y dejo que me consuma un ratito la melancolía…

http://www.youtube.com/watch?v=OIvTMA1te0w

(Con esta prueba acabo de comprobar que los códigos embed nuevos no funcionan para vídeos que tengan desactivada la inserción. Pego abajo otra versión que puede no funcionar dentro de un tiempo).