Cambiando cosas / Changing things

/-1-/

Como podéis ver, el blog está un poquito descolocado ahora mismo.

El domingo me dio por pensar que era un poco pesado eso de tener dos blogs distintos, uno para el inglés y otro para el español. Pensé en instalar qTranslate, que está funcionando tan bien ahora mismo con las versiones actuales de WordPress, pero después pensé en que quedaría medio bien en columnas.

Así que me lié la manta a la cabeza y he modificado un poco el plugin de WP-Columns para que me permita escribir en los dos idiomas (en columnas) y activarlas y desactivarlas a placer, pudiendo poner imágenes comunes o textos comunes (como las citas) y continuar después escribiendo en columnas.

/-2-/

As you can see, the blog is a bit funny right now.

Last sunday I was thinking about the problem of having two different blogs, one in spanish and one in english. So I thought about using qTranslate, which is working pretty well right now with the latest WordPress versions. But then I thought in make columns.

So I have been working a bit on it and I have modified the WP-Colums plugin to write in two languages (in columns) and activate and deactivate them whenever I want. Using this, I can place common quotes and images and then continue writing in columns. Or don’t use columns at all.

/-end-/

/-1-/

El problema ahora viene con el RSS. Tendré que modificar el plugin un poco para que, al igual que tengo un texto diferenciado para cada idioma, ordene el RSS de salida para que no os volváis locos.

Quede esto como prueba de RSS también, y ya lo apañaré más adelante. ¡Espero no molestaros mucho :P !

/-2-/

The unsolved problem right now is the RSS. I need to modify the plugin to make a custom RSS with ordered text for the different languages. Right now it must be Spanish – English – Image – Spanish – English for this example (I hope it to be, at least).

Sorry for the inconvenience with RSS! I’ll fix it soon ;)

/-end-/

Resuelve tus dudas de pronunciación

Me encuentro a diario gente que tiene problemas con la pronunciación de muchas palabras. El saber poco de inglés o del propio idioma autóctono nos hace cometer a veces muchas barbaridades.

Cuando se trata de palabras técnicas la cosa aumenta de una forma exagerada, y si entramos en los nombres de los programas extranjeros, la cosa se pone aún peor.

¿Quién no ha escuchado alguna vez a alguien llamar Joomla! /yomla/?

¿Y cómo se escucha plugin? /pluyin/ /pluguin/ /pluguín/ /playin/ …

La próxima vez, cuando dudéis, antes de decir una barbaridad podéis pasaros por forvo y consultar cómo se pronuncian esas palabras que no sabéis cómo pronunciar.

En el caso de las dos palabras de las que hablábamos anteriormente, aquí tenéis sus pronunciaciones.

¡Actualiza!

[es]Ayer Firefox nos dio una buena noticia: a partir de ahora los plugins son procesos independientes. Si petan, no nos peta el sistema.[/es]

[en]Yesterday Firefox leave us good news: from now on, plugins are independent proccesses. If they crash, Firefox won’t crash.  [/en]

Imagen de Genbeta

Imagen de Genbeta

[es]Esta mañana nos despertamos, para complementar, con la última actualización de flash, con un anuncio a pantalla completa:[/es]

[en]This morning we have the last flash update available with a full-screen advice: [/en]

[es]La navegación estable va llegando. Ahora sólo queda que las instalaciones de IE6 se auto-actualicen ;) [/es]

[en]Stable navigation is arriving. Now we only need that IE6 installations to auto-upgrade ;) . [/en]

[es]

Ampliar información

[/es]
[en]

More info

[/en]