Categorías
Creativos

El concepto español fuera de España

Una de las cosas que me maravillan de series como Bleach! es el concepto que tienen los japoneses de lo español.

Visto desde su perspectiva y con su acento, el español es un idioma bonito. Lo utilizan mucho en sus creaciones, aunque la mayoría de nosotros nos lo perdamos por ver las cosas dobladas al español.

Shiro Sagisu, encargado de la música de la serie (así como de algunas partes de Evangelion), es capaz de crear cosas como ésta:

Bleach Exposed

Tras un tiempo de parada en el blog, volvemos a coger ritmo. El primer artículo va dedicado a una serie: Bleach.

Bleach Logo

Si estás viendo la serie y no has visto el capítulo 167 del anime y/o leído el capítulo 315 del manga, ¡no sigas! Vas a encontrar un puñado de spoilers.

En el anime, con el capítulo 168, hemos hecho una parada por haber alcanzado ya al manga, y hay una serie alternativa, como ocurrió ya con la saga de los Bond.

Aún así, si estáis cerca y queréis saber qué os vamos a contar, aquí va la lista.

  • Kisuke Urahara, 100 años atrás.
  • Kurotsuchi Mayuri. Los orígenes.
  • Non-solo-vizards.
  • Isshin Kurosaki. ¿Quién es en realidad?

Si no has visto nada de Bleach, este artículo no es para ti. Pronto llegará el siguiente 😉

separador

DatteBayo!

dattebayo! logo
Primero, ¿qué es dattebayo! (??????)?

En el sentido amplio, una interjección (perfectamente explicado qué es eso en la wikipedia).

Se hizo famosa porque Naruto la tiene todo el día en la boca, y sería equivalente a whatever en inglés (por darle algún significado cualquiera), o a lo que sea en español.

También es el nombre del Fansub más activo que conozco. Que, aparte de Naruto, adoptaron Bleach!, el último trabajo de Studio Pierrot (que tiene en su haber Naruto, Urusey Yatsura (Lum), Kimagure Orange Road (Johnny y sus amigos), Yuu ? Yuu ? Hakusho, Fushigi Yuugi, Ayashi no Ceres…).

Pues bien, esta semana nos han dado una sorpresa. La semana pasada no hubo capítulo de Bleach!. Así que los chicos de Dattebayo! han aprovechado el tiempo y anteayer lanzaron la traducción de la última película de Bleach!: The DiamondDust Rebellion. Lo que hace más que entendible que ahora estén de más que merecido descanso.

The DiamondDust Rebellion

En Japón no hay tanto piratilla como por estas tierras, así que hay que esperar a que salga la película en DVD para importarla y doblarla. Por eso el retraso, cuando la película se estrenó en navidades del año pasado.

 

Ya está descargando, y esta noche (después de la manifestación de hoy) estará listo para una sesión con palomitas.

¿Alguien se apunta?

EDIT: No la descarguéis. Es un fake. April’s fool. ¬¬