Y a tod@s l@s periodistas que en su momento, 11 de Septiembre de 2001, dieron la noticia. Ellos son los grandes culpables.
Hoy he vuelto a verlo en una entrada del RSS de Microsiervos y se me ha revuelto todo.
En inglés:
Collapse
Break down, literally or metaphorically; «The wall collapsed»; «The business collapsed»; «The dam broke»; «The roof collapsed»;
En su traducción: (medicina) colapso, (edificios) hundimiento, derrumbamiento, desplome.
En español
Desplomar
(De des- y plomo).
1. tr. Hacer que una pared, un edificio u otra cosa pierda la posición vertical.
2. prnl. Dicho especialmente de una pared o de un edificio: Caerse, perder la posición vertical.Derrumbar
(Del lat. *derup?re, de rupes, roca).
1. tr. Precipitar, despeñar. U. t. c. prnl. U. t. en sent. fig.
2. tr. Derribar, demoler una construcción o parte de ella. U. t. c. prnl.Hundir
(Del lat. fund?re).
2. tr. Deformar una superficie. U. t. c. prnl. Hundirse un asiento.
5. tr. Destruir, arruinar.
8. prnl. Dicho de un edificio: arruinarse.
¿Por qué la aclaración? Pues porque:
Colapso
(Del lat. collapsus, part. pas. de coll?bi, caer, arruinarse).
1. m. Destrucción, ruina de una institución, sistema, estructura, etc.
2. m. Paralización a que pueden llegar el tráfico y otras actividades.
3. m. Mec. Deformación o destrucción bruscas de un cuerpo por la acción de una fuerza.
4. m. Med. Estado de postración extrema y baja tensión sanguínea, con insuficiencia circulatoria.
5. m. Med. Disminución anormal del tono de las paredes de una parte orgánica hueca, con decrecimiento o supresión de su luz.
Si bien puede utilizarse, collapsed tiene un uso restringido en su traducción como colapso en el campo de la medicina. Colapso siempre se había utilizado para el tráfico (en su segunda acepción) hasta la traducción literal collapsed/colapsó de las torres gemelas. Y me suena forzado, cuando tenemos otros verbos en castellano que expresan y matizan mucho mejor lo que queremos expresar, o que describen mejor la realidad. Quizá deberíamos utilizarlos en vez de dejarlos en desuso por los anglicismos, que además son de dudosa corrección en el castellano.
Pero es sólo una opinión. ¿Cuál es la vuestra?
Deja un comentario