Todos los días se aprende algo nuevo. Hoy, leyendo un periódico (una mala costumbre en esta España nuestra, porque sólo te pone de mala leche por las mañanas), he descubierto un nuevo término: WAG.
Según la Wikipedia,
A WAG or wag is a female partner of a high-profile sportsman.
WAGs (or Wags) is an acronym, used particularly by the British tabloid press, to refer to the wives and girlfriends of high-profile footballers, originally the England national football team. The term came into common use during the 2006 FIFA World Cup, although it had been used occasionally before that. The acronym has since been used by the media in other countries to describe the wives and girlfriends of sportsmen in general.
WAG es un acrónimo de «Mujeres y Novias» (en inglés) y se refiere a deportistas de alto nivel, sobre todo futbolistas. Lo que viene a ser un florero y una denominación un tanto discutible.
Aunque la definición que más me gusta del término es la portuguesa, por la sonoridad del término.
Maria-chuteira é o estereótipo relacionado às mulheres que são notórias por manterem relacionamentos amorosos com jogadores de futebol.
Deja un comentario