Bi0[x]iD's WaY oF LiFe

Un blog a 60 pulsaciones por minuto


Editando un .po

Si por casualidad estás intentando crear un .pot (un archivo de base de idiomas) para tu plugin, o quieres traducir cualquiera, es muy fácil.

Sólo tienes que descargarte el PoEdit y ponerte a trabajar. El tabulador y la ? será todo lo que necesites para navegar de forma rápida.

Es multiplataforma y muy cómodo de usar, tanto para crear como para modificar archivos. Al guardar, nos crea automáticamente un archivo .mo, que es el formato comprimido que leen casi todos los programas de software libre que permiten archivos de idioma.

La única pega que tiene es que el señorito te avisa de los errores, y te crea un log, pero es… digamos que poco explicito en qué le pasa a tu archivo.

Uno de los problemas más comunes lo da con los plurales. Si os pasa alguna vez, sólo tenéis que añadir una línea a vuestro archivo .po/.pot (en negrita):

msgid «»
msgstr «»
«Project-Id-Version: WP-Polls 2.31\n»
«Report-Msgid-Bugs-To: \n»
«POT-Creation-Date: 2008-07-15 15:59+0800\n»
«PO-Revision-Date: 2008-10-03 12:51+0100\n»
«Last-Translator: Rafael Poveda <RaveN> <raven@mecus.es>\n»
«Language-Team: Lester Chan <lesterchan@gmail.com>\n»
«MIME-Version: 1.0\n»
«Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n»
«Content-Transfer-Encoding: 8bit\n»
«X-Poedit-Country: SINGAPORE\n»
«X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2\n»
«X-Poedit-Basepath: .\n»
«X-Poedit-Language: English\n»
«Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n»
«X-Poedit-SearchPath-0: .\n»

Y tendréis el programa funcionando correctamente :).

Cuando tenga un poco de tiempo lo completo y lo escribo en el blog corporativo.



Una respuesta a «Editando un .po»

  1. I recommend as a more advanced https://poeditor.com/ tool for translating po files nicely.

Deja un comentario